Accueil · Ashdod · Jérusalem · Netanya · Tel-aviv / merkaz · Recherche · Voyage en Israel · Le guide · Contactez nous 06 09 10
Navigation
Accueil
Les pages jaunes
Les infos
A Télécharger
Discussion / Forum
Vos petites annonces
L'album photos
Des questions et des reponses
Recherche
Le guide
Contactez nous
Pub
Ajouter votre publicité ici

















Evènements
LuMaMeJeVeSaDi
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
FAQ: Cérémonie de Pessah
Lire la Hagada de pessah
Les étapes du séder

Kadéch, Our'hats, Karpass, Ya'hats, Magid, Ro'hetsa, Motsi Matsah, Maror,
Korekh, Choul'han orekh, Tsafoune, Barékh, Hallel, Nirtsa.


Kadéch: on bénit ce saint jour par le Kidouch.
Premier verre. On doit boire accoudé.

Our'hats: on se lave les mains pour pouvoir passer à l'étape suivante.
Karpass: on trempe le persil dans l'eau salée.
Ya'hats: on casse la Matsah du milieu. Un morceau sera mis de coté (voir
Tsafoune).
Magid: on raconte l'histoire de Pessah. Voir hagada. On doit boire le deuxième
verre accoudé.
Ro'htsa: on se relave les mains, avec bénédiction.
Motsi: on dit la bénédiction suivante : "Baroukh ata Ado-naï
Elohénou mélekh haolame hamotsi lé'heme mine ha-aréts"
(puis dire la bénédiction suivante avant de manger la Matsah).
Matsah: on doit également dire la bénédiction suivante
: "Baroukh ata Ado-naï Elohénou mélekh haolame achér
kidéchanou bémitsvotav vétsivanou al akhilat Matsah".
On doit manger la Matsah accoudé

Maror: on prend dans la main l'herbe amère et on récite la bénédiction
suivante::" Baroukh ata Ado-naï Elohénou mélekh haolam
achér kidéchanou bémitsvotav vétsivanou al akhilat
Maror". "On ne mange pas l'herbe amère accoudé"


Korekh: on prend la troisième Matsah on la casse en deux on met de l'herbe
amère entre les deux morceaux et l'on dit : "kén assa Hillel
bizmane ché-beth hamikdach haya kayame: haya Korekh pessa'h Matsah ou
marore véokhel béya'hade. Kémo chénéémar
al matsote oumérorime yokhlouhou". On doit manger Le Korekh accoudé.

Choul'han orekh: passer à table pour manger.

Tsafoun: nous prendrons le bout de Matsah que nous avons mis de côté
pour le consommer en fin de repas. Minimum 27 Gr par personne.Il faut le manger
accoudé, (sinon manger 27 Gr de Matsah une nouvelle fois. Interdiction
de boire du vin après cette Matsah, jusqu'au milieu de la nuit, sauf
les deux verres de vin restants.

Barékh: dire le birkat hamazone (la prière après manger).
Boire le troisième verre accoudé.

Hallel: dire les louanges à D.ieu que nous trouvons dans la Hagada de
PESSA'H, Boire le quatrième verre accoudé.

Nirtsa: "si l'on fait tout ceci, on est agréé par D.ieu ".


====================================


KIDOUCH

Kadéch: on bénit ce saint jour par le Kidouch.

On prend en main le premier verre.

Si le soir du sédér ne commence ni vendredi, ni samedi soir on
dira la bénédiction suivante:

Savri maranane :

Baroukh ata Ado-naï Elo-hénou mélekh haolame boré
péri hagaféne ;

Baroukh ata Ado-naï Elo-hénou mélekh haolame achér
ba'har banou mikol am véromémanou mikol lachon vékidéchanou
bémitsvotav, vatiténe lanou Ado-naï Elo-hénou béa-hava
moadime lésim'ha, 'hagim ouzemanim lessasone aite yom 'hag hamatsote
hazé véaite yom tov mikra kodéche hazé zéman
'hérouténou mikra kodéche zékhér litsiat
mitsraim. Ki vanou va’harta véotanou kidachta mikol ha-amime oumoadé
kodchékha bésim'ha ouvsassone hin'haltanou. Baroukh ata Ado-naï
mékadéch israel vehazmanim :

Baroukh ata Ado-naï Elo-hénou mélékhe haolam chéhé'héyanou
vékiyémanou vehigianou lizman hazé.


Et l'on boit le verre de vin du Kiddouch accoudé.



Our'hatse: on se lave les mains pour pouvoir passer à l'étape
suivante.

On se lave les mains comme pour motsi (trois fois à droite et trois fois
à gauche) chacun selon sa coutume.




Karpasse: on trempe l'oignon dans l'eau salée.


On trempe l'oignon dans l'eau salée, on dit la bénédiction
suivante :

Baroukh ata Ado-naï Elo-hènou mélékh haolam boré
péri ha-adama.

On pensera à se rendre quitte par cette bénédiction de
l'herbe amère que l'on mangera plus tard.

Ya'hatse: on casse la Matsah du milieu. Un morceau sera mis de coté (voir
Tsafoun)

Magid: on raconte l'histoire de Pessah.

Hé la'hma anïa di akhlou avahatana béara démitsraim
kol dikhfine yéte véykhol. Kol ditsrikh yéte vifsa'h.

Hachata hakha léchana habaa béara déisrael.

Hachata avdine léchana habaha bné 'horine.

On pousse le plateau des matsot, et l'on verse le deuxième verre de vin
et après cela l'enfant pose les quatre questions.


Ma nichtana halayla hazé mikol haléylot?

- Chébékhol halélot éyn anou matbilime afilou pa-am
é'hat. halayla hazé chété péamime :

- chébékhol halélot anou okhlime 'haméts ou Matsah


halayla hazé koulo Matsah:

- chébékhol halélot anou okhlime chéar yérakote
halayla hazé mar-ror:

- chébékhol halélot anou okhlime béyne yochevine
béyne mésoubine

halayla hazé koulanou mésoubine.


On ramène le plateau et ou découvrira la Matsah
et l’on récitera avadime hayinou:

Avadime hainou léparo bémitsraim vayotsianou Ado-naï Elo-hénou
micham béyad ‘hazaka ouvizrouya nétouya. Véilou lo
hotsi Hakadoche Baroukh Hou ait avoténou mimitsraim haré anou
ouvanénou ouvené vanénou méchoubadim hayinou léparo
bémitsraim. Veafilou koulanou ‘hakhamime koulanou névonime
koulanou yodym ait hatorah mitsvah alénou lésapér bitsiat
mitsraim.

Vékhol hamarbé lésapér bitsiat mitsraim haré
zé méchouba’h :


Maassé bérabbi Eliézer vérabbi
Yéhochoua vérabbi Elazar bén Azarya vérabbi Akiva
vérabbi Tarfone chéhayou méssoubine bivené-brak.
Véhayou mésaprime bitsiat mitsraim kol oto halayla ad chébaou
talmidéhém véamrou lahém raboténou higia
zémane kériat chéma chél cha’harit.


Amar rabbi Elazar bén Azarya haré ani kébén
chivym chana vélo zakhiti chétéamar yétsiat mitsraim
balélot ad chédarcha bén zoma:


Chéné-émar léma-ane tizkor ait
yom tsétékha mé-érétse mitsraim kol yémé
‘hayékha.

Yémé ‘hayékha hayamime.

Kol yémé ‘hayékha léhavi halélot.


Va’hakhamim omrime:


yémé ‘hayékha haolam hazé.


Kol yémé ‘hayékha léhavi limot hamachia’h
:


Baroukh hamakom. Baroukh hou Baroukh chénatan torah
léamo Israël.

Baroukh hou.

Kénégéde arba banime dibéra torah. E’hade
‘hakhame vé-é’hade racha. vé-é’hade
tam, vé-é’hade ché-éyno yodéa lichol
:


- ‘Hakham ma hou omére?

ma haédot véha’houkim véhamichpatim achér
tsiva Ado-naï Elo-hénou étkhéme.

véaf ata émor lo kéhilkhot hapessa’h éyn maftirin
a’har hapessa’h afikomane :

- Racha ma hou omér?

ma ha-avoda hazot lakhém.

Lakhém vélo lo. Ouléfi chéhotsi ait atsmo mine haklale
kafar béikar. Véaf ata haqhé ait chinave vé-émor
lo: ilou haya cham lo haya nigal :

- Tam ma hou omér?

ma zot.

Véamarta élave bé’hozék yad hotsianou Ado-naï
mimitsraim mibét avadim :

- Véché-éyno yodéa lichol at péta’h
lo

chéné-émar véhigadta lévinékha bayom
haou lémor ba-avour zé assa Ado-naï li bétséti
mimitsraim :


Yakhol méroch ’hodéche, talmoud lomar:
bayom haou.

Hi bayom haou yakhol mibéod yom talmoud lomar ba-avour zé. ba-avour
zé lo amarti éla béchaa chéyéch Matsah oumarore
mouna’him léfanékha :


Mité’hila ovdé avoda zara hayou avoténou
véakhchav kérvanou hamakom la-avodato. Chéné-émar
vayomér yhochoua el kol ha-am ko amar Ado-naï élohé
Israel: béévér hanaar yachvou avotékhém méolam
téra’h avi avraham avi na’hor vayaavdou élohim a’hérim
:

vaéka’h aite avikhém aite avraham méévér
hanaar vaolékh oto békhol érétse kénaan vaarbé
aite zaro vaétén lo aite its’hak : vaétén
l’Its’hak aite Yaacov vaite ésav aite har séir laréchét
oto. véyaacov ouvanave yardou mitsraim :

Baroukh chomér havta’hato léisrael. Baroukh hou chéhakadoch
Baroukh hou ‘hichév aite hakéts laassot kémo chéamar
léavraham avinou bivrit béyn habétarim. Chéné-émar
vayomér léavraham yadoa téda ki guér ihi-yé
zarakha bé-érétse lo lahém véavadoum véyinou
otam arba méot chana : végam aite hagoy achér yaavodou
dan anokhi véa’haré kéne ytsou birékhouch
gadol :

On couvre les matsot et on leve le verre de vin, (ainsi écrit le Ari
zal)

véhi chéamda la-avoténou vélanou chélo é’had
bilvad amad alénou lékhaloténou éla chébékhol
dor vador omdim alénou lékhaloténou. Vehakadoch Baroukh
ou matsilénou mi-yadam :

On repose le verre et l’on découvre la Matsah

Tsé oulemade ma bikéche lavan haarami laassot léyaacov
avinou. Chéparo lo gazar éla al hazékharim vélavane
bikéche laakor aite hakol. Chénéémar: arami ovéde
avi vayéréde mitsrayma vayagor cham bimté méat vayéhi
cham légoy gadol atsoume varave :

vayéréde mitsrayma anousse al pi hadibour,

vayagor cham mélaméd chélo yarad yaacov avinou léhichtakéa
bémitsraim éla lagour chame. chéné-émar vayomrou
él paro lagour ba-aréts banou ki éyn miré latsone
achér la-avadé’ha ki khavéd haraav béeréts
kénaane véata yéchvou na avadékha bé-érétse
gochéne :

Bimté méat kémo chéné-émar béchivym
néféche yardou avotékha mitsrayma véata samkha Ado-naï
élo-hékha kékhokhvé hachamaim larov :

vayéhi cham légoy mélaméde chéhayou Israel
métsouyanim cham :

gadol: atsoume kémo chéné-émar ouvéné
Israel prou vaichrétsou vairbou vayatsoumou bimeod méod vatimalé
ha-arets otam :

varav, kémo chénéémar vaéévor alaïkh
vérékh mitbosséssét bédamaikh vaomar la’h
bédamaikh ‘hai vaomar lakh bédamaikh ‘hai : révava
kétséma’h hassadé nétatikh vatirbi vatigdéli
vatavo-i baadi adain chadaim nakhonou ouséarékh tsiméa’h
véat érom véériha :


Vayaréou otanou hamitsrim vayéanounou vaiténou
alénou avoda kacha :

vayérou otanou hamitsrim: kémo chéné-émar
hava nit’hakma lo pén irbé véhaya ki tikréna
mil’hama vénossaf gam hou al sonénou vénil’ham
banou véala min ha-aréts .

vayéanounou: kémo chéné-émar vayasimou alav
saré missim lémaan anoto bésivlotam vaivén aré
miskénot léparo ait pitome véait raamssés .

vayiténou alénou avoda kacha: kémo chénéémar
vayaavidou mitsraim ait béné Israel béfarékh. vayémarérou
aite ‘hayéhém ba-avoda kacha bé’homér
ouvilvénime ouvékhol avota bassadé aite kol avodatam achér
avdou bahém béfarékh :


Vanitsak él Ado-naï élohé avoténou
vaichma Ado-naï aite kolénou vayar aite onyénou véaite
amalénou vaite la’hatsénou :

vanitsak él Ado-naï élo-hé avoténou: kémo
chéné-émar vayéhi vayamime harabime hahém
vayamot mélékh mitsraim vayéan’hou béné
Israël mine ha-avoda vaizakou vataal chavatam él haélo-him
mine ha-avoda :

Vaichma Ado-naï aite kolénou: kémo chénéémar
vaichma élohim aite naakatam vaizkor élohime aite bérito
aite avraham aite its’hak véaite Yaacov .

vayar aite onyénou: zou périchout dérékh érétse
kémo chénéémar vayar élo-him aite béné
Israel vayéda élo-him :

Véaite amalénou élou habanim kémo chéné-émar
kol habén hailoud hayéora tachlikhouhou vékhol habat té’hayoune
: véaite la’hatsénou zé had’hak kémo
chéné-émar végam rayti aite hala’hats achér
mitsraim lo’hatsim otam :


Vayotsiénou Ado-naï mimitsraim béyad
‘hazaka ouvizroa nétouya ouvémora gadol ouvéotote
ouvémoftim :

vayotsianou Ado-naï mimitsraim: lo al yédé mala’h vélo
al yédé saraf vélo al yédé chalia’h
éla hakadoche Baroukh hou bikhvodo ouvéatsmo. Chénéémar
véavarti bé-éréts mitsraim balayla hazé véhikéti
kol békhor bééréts mitsraim méadam véad
béhéma ouvékhol élohé mitsraim ééssé
chéfatim ani Ado-naï : véavarti vé-érétse
mitsraim: ani vélo malakh. véhikéti kol békhor bé-éréts
mitsraim: ani vélo saraf. Ouvé’hol élohé mitsraim
ééssé chéfatim: ani vélo hachalia’h.
ani Ado-nay. Ani hou vélo a’hér :

Béyad ‘hazaka zé hadévér kémo chénéémar
hiné yad Ado-naï hoya bémiknékha achér bassadé
bassousim ba’hamorim ouvaguémalim babakar ouvatson dévér
kavéd méod :

Ouvizroa nétouya: zou ha’hérév kémo chénéémar
vé’harbo chéloufa béyado nétouya al yérouchalaim
.

ouvémora gadol: zé guilouy ché’hina kémo chéné-émar
o hanissa élo-him lavo laka’hat lo goy mikérév goy
bémassot béotot ouvémoftime ouvémil’hama ouvyad
‘hazaka ouvizroa nétouya ouvémoraim gédolim kékhol
achér assa lakhém Ado-naï élo-ékhém
bémitsraim lé-énékha :

ouvéotot: zé hamaté kémo chéné-émar
véaite hamaté hazé tika’h béyadékha
achér ta-asé bo aite haotot :

ouvémoftim zé hadam kémo chénéémar
vénatati moftim bachamaym bachamaim ouva-aréts.


Enoncé des plaies:

Quant on dira, Dam vaéche vétimrote-achane, on versera pour chaque
mot ( = 3 fois ) du verre du kidouch dans un verre en verre fêlé
{on pensera a ce moment la que le verre de vin est la source de la royauté
; on verse du vin qui est dans le verre source de la colère qui vient
avec la force de la réflexion dans un ustensile fêlé source
de la klipa qui est appelé maudit.

Damme vaéche vétimrote-achane

Davar a’hér: béyad ‘hazaka chtaim.

Ouvizroa nétouya chétaim.

Ouvémora gadol chétaim.

Ouvéotot chétaim.

Ouvémoftim chétaim :

Elou éssér makot chéhévy hakadoch Baroukh hou al
hamitsrim bémitsraim. Vé-élou hén.

Quand l’on récitera les dix plaies on versera pour chaque plaie
( = 10 fois ) du verre du kidouch dans un verre en verre fêlé {on
pensera à ce moment là que le verre de vin et la source de la
royauté ; il verse du vin qui et dans le verre source de la colère
qui viens avec la force de la réflexion dans un ustensile fêlé
source de la klipa qui et appelé maudit...)


Les dix plaies


Damme. (sang)

Tséfardéa. (grenouilles)

Kinim. (poux)

Arov. (bêtes sauvages)

Dévér. (peste)

Ché’hin. (ulcères de peau)

Barad. (grêle)

Arbé.(sauterelles)

‘Hochékh. (obscurité)

Makat békhorot. (mort des premiers nés)


Rabbi yéhouda haya noténe bahém simanime.

Datsakh adache béa’hav

Rabbi yosé haglili omér minaym ata omér chélakou
hamitsrim bémitsraim éssér makot véal hayam lakou
‘hamichim makot?


Bémitsraim ma hou omér vayomrou ha’hartoumime
él paro étsba élohim hi.

Véal hayam ma hou omér vayar Israel aite hayad hagédola
achér assa Ado-naï bémitsraim vayrou ha-am aite Ado-naï
vayaaminou bAdo-naï ouvémoché avdo :

kama lakou bétsba ésér makot.

Emor méata bémitsraim lakou ésér makot.

Véal hayam lakou ‘hamichime makot.


Rabbi Eliézér omér, minayn chékol
maka oumaka chhévi hakadoch Baroukh hou al hamitsrim bémitsraim
haita chél arba makot?


chéné-émar yéchala’h bam
‘haron apo évra vazaam vétsara michla’hat malakhé
raim :

évra a’hat.

vazaam chétaim.

Vétsara chaloch.

Michla’hat mal’hé raim arba.

Emor méata bémitsraim lakou arbaim makot.

Véal hayam lakou maataim makot :


Rabbi Akiva omér minaine chékol maka oumaka
chéhévi hakadoche Baroukh hou al hamitsrim bémitsraim haita
chél ‘haméch makot?


Chéné-émar ichla’h bam ‘haron
apo évra vazaam vétsara michla’hat malakhé raim.


‘haron apo a’hat.

évra chétaim.

Vazaam chaloch.

Vétsara arba.

Michla’hat malakhé raim ‘haméch.

Emor méata bémitsraim lakou ‘hamichim makot. Véal
hayom lakou ‘hamichim oumataim makot :


Kama ma-alot tovot lamakom alénou :


Ilou hotsianou mimitsraim vélo asha bahém
chéfatim Dayénou

Ilou asha vahém chéfatim vélo asha vélohé-ém
Dayénou

Ilou asha bélohé-ém vélo harag aite békhoréhém
Dayénou

Ilou harag aite bé’horéhém vélo nata-n lanou
aite mamonam Dayénou

Ilou natane lanou aite mamonam vélo kara lanou aite hayam Dayénou


Ilou kara lanou aite hayam vélo hé-éviranou béto’ho
bé’haréva Dayénou

Ilou hé-éviranou béto’ho bé’haréva
vélo chika tsarénou bétokho Dayénou

Ilou chika tsarénou béto’ho vélo sipék tsorkhénou
bamidbar arbaim chana Dayénou

ilou sipék tsorkhénou bamidbar arbaim chana vélo hé-ékhilanou
aite haman Dayénou

ilou hé-ékhilanou aite haman vélo natan aite hachabbat
Dayénou

ilou natan aite hachabbat vélo kérvanou lifné har sinaï
Dayénou

ilou kérvanou lifné har sinay vélo hikhnisanou lé-éréts
Israel Dayénou

ilou hikhnisanou lé-éréts Israel velo vana lnou aite beth
hamikdach Dayénou


Al a’hat kama vékama tova kfoula oumou’hléfét
lamakom alénou, chéotsianou mimitsraim, véasa vahém
chéfatim, véasa vélohé-ém, véharag
aite bé’horéhém, vénatane lanou aite mamoname,
vékara lanou aite hayam, vé-éviranou véto’ho
bé’haréva. Véchika tsarénou béto’ho,
vésipék tsor’hénou bamidbar arbaim chana, véhé’hilanou
aite haman, vénatan lanou aite hachabbat, vékéravnou lifné
har sinaï, vénatane lanou aite hatora, véhikhnisanou lé-éréts
Israël, ouvana lanou aite beth habé’hira lékhapér
al kol avonoténou :


Il faut impérativement évoquer les trois choses
suivantes : Pessa’h, Matsah, Oumaror.

Raban Gamliél haya omér kol chélo amar chélocha
dévarim. Elou bapessah lo yatsa yédé ‘hovato. Vé-élou
hén :

Pessa’h, Matsah, Oumaror.

- Pessa’h chéhayou avoténou okhlime bizman chébét
hamikdach kayam al choum ma.

Al choum chépassa’h hamakom al baté avoténou bémitsraim.
Chéné-émar va-amartém zeva’h pessa’h
hou lAdo-naï achér passa’h al baté béné
Israel bémitsraim bénogfo aite mitsraim vé-aite baténou
hitsil vaïkod ha-am vichta’havou :

On prendra un morceau de Matsah dans la main et l’on dira:

Matsah zou chéanou okhlim al choume ma. Al choume chélo hispik
bétsékét chél avoténou léha’hmits
ad chénigla aléhém mélékh mal’hé
haméla’him hakadoch Baroukh hou ouguéalam, chéné-émar
vayofou aite habatsék achér hotsiou mimitsraim ougote matsot ki
lo ‘haméts ki gorchoun mimitsraim vélo ya’hlou léhitmaméha
végam tséda lo asou lahém :

L’on pose la Matsah et l’on prend le maror dans la main et l’on
dira

Maror zé chéanou okhlim al choum ma, al choume chémérérou
hamitsrim aite ‘hayé avoténou bémitsraim, chéné-émar
vayémarérou aite ‘hayéhém ba-avoda kacha bé’homér
ouville-vi-nim ouvé’hol avoda basadé aite kol avodatam achér
avdou bahém béfaré’h :

L’on repose le maror.

Békhol dor vadore ‘hayav adam lirôt aite atsmo kéilou
hou yatsa mimitsraim, chémé-émar véhigadéta
léviné’ha bayom haou lémor ba-avour zé asa
Ado-naï li bétséti mimitsraim : lo aite avoténou bilvad
ga-al hakadoch Baroukh hou mimitsraim éla af otanou ga-al imahém,
chéné-émar véotanou hotsi micham léma-an
havi otanou latéte lanou aite ha-aréts achér nichba la-avoténou
:

On couvrira la Matsah et l’on prendra le verre de vin dans la main, et
on dira:

Léfikhakh ana’hnou ‘hayavim léhodot léhalél
léchabéa’h léfaér léromém léhadér
lévarékh léalél oulékalés, lémi
chéassa la-avoténou vélanou aite kol hanissim haélou,
hotsianou méavdoute lé’hérout, mi-yagon lésim’ha,
oumé-évél léyom tov, ouméaféla léor
gadol, oumichiéboud ligéoula, vénomar léfanav halélouya
:



Hallel

Halélouya halélou avdé Ado-naï halélou aite
chém Ado-naï : yéhi chém Ado-naï mévorakh
méata véad olam : mimizra’h chéméche ad mévo-o
méhoulal chém Ado-naï : ram al kol goym Ado-naï al hachamaim
kévodo : mi kAdo-naï élo-hénou hamagbihi lachavét
: hamachpili lirot bachamaime ouva-aréts : mékimi méafar
dal méachpot yarim évyone : léhochivi im nédivim
im nédivé amo : mochivi akérét habait ém
habanim sémé’ha halélouya :

Bétséte Israel mimitsraim beth Yaacov méam loéz
: haïta yéouda lékodcho Israel mamchélotav : hayam
ra-a vayanos hayardén isov léa’hor : héharim rakdou
ké-élim gévaot kivné tson : ma lé’ha
hayom ki tanouse hayardén tisove léa’hor : héharim
tirkédou ké-élim gévaot kivné tsone : milifné
adone ‘holi arts milifné éloha yaacov : hahofkhi hatsour
agam maim ‘halamich lémayno ma-ïme :


Baroukh ata Ado-naï élo-hénou mélékh
haolam achér géalanou véga-al aite avoténou mimitsraim
véhigianou halayla hazé lé-ékhol bo Matsah oumarorr,
kén Ado-naï éloé-nou vélo-é avoténou
yagiénou lémoadim vélirégalim a’hérim
habbaïm likraténou léchalom sémé'him bévinyan
yré'ha vésasime ba-avodaté’ha véno’hal
cham min hazéva’him oumin hapessa’him

(à la sortie du shabbat on rajoutera {min hapésa’him oumin
hazéva’him } à la place de min hazéva’him oumin
hapessa’him.)

achér yagia damame al kir mizba’ha’ha lératsone vénodé
lé’ha chir ‘hadache al géoulaténou véal
pédout nafchénou : Baroukh ata Ado-naï ga-al israél


On dira la bénédiction sur le vin et on boira accoudé.

Baroukh ata Ado-naï élo-hénou mélekh haolam boré
péri hagafén.



RO’HTSA

On se lave les mains pour le motsi (coutume ‘habad on se lavera trois
fois la main droite puis trois fois la main gauche) on dira en suite la bénédiction
suivante :

Baroukh ata Ado-naï éloénou mélékh aolam achér
kidéchanou bémitsvotave vétsivanou al nétilat yadaim.


MOTSI MATSAH :

On prendra les trois Matsot. On dira les 2 bénédictions du pain
et de la Matsah on mangera accoudé :

Baroukh ata Ado-naï éloénou mélékh haolam hamotsi
lé’hém miné ha-aréts :

avant de manger la Matsah on dit la bénédiction suivante:

Baroukh ata Ado-naï éloénou mélékh haolam achér
kidéchanou bémitsvotav vétsivanou al akhilat Matsah :

On mange la Matsah accoudé. On veille à manger une bonne quantité
de matsah Au minimum 27 grammes, et même 2 fois 27 grammes.

Maror : herbe amère

On prendra le maror(27 Grammes selon l’admour hazakén) on le trempera
dans le ‘harossét ; on dira la bénédiction suivant
:

Baroukh ata Ado-naï éloénou mélékh haolam achér
kidéchanou bémitsvotav vétsivanou al akhilat maror :

On mangera le maror non accoudé.

KOREKH:

Cela consiste à prendre de la Matsah (27 Grammes) et du Maror (27 Gr).
On les mangera en sandwich, accoudé, après avoir récité
la phrase suivante :


kén assa Hillel bizmane chébet hamikdach haya
kayam. haya korekh pessa’h Matsah oumaror véokhél béya’had,
kémo chéné-émar al matsot oumérorim yokhlouhou
:



CHOUL’HAN OREKH

On passe au repas et on mangera et boira comme le jour du chabbat

TSAFOUN : A la fin du repas, on mangera l’afikoman c'est à dire,
le morceau de Matsah que l’on à mis de coté, cela sera le
dernier mets que l’on mangera ce soir la. (Avant ‘hatsot, c'est
à dire 02 heures du matin, voir calendrier ).

suite du Séder BAREKH : Birkat hamazon





Connexion
Pseudo

Mot de passe

cocher la case pour se connecter puis connection

Pas encore membre ?
Enregistrez-vous ici.

Mot de passe oublié ?
Cliquez ici..
Cours de la bourse
Aujourd'hui:
Euros = 4.868
Dollars = 3.790 Canada= 3.652
Suisse Fr= 3.605
Boite de dialogue
Vous devez être connecté pour dialoguer.

trifunsisikan
23/08/2010 20:21
hi all![url=http://tanitoo.r
u][/url][url=http://vikto
ryousin.ru][/url][url=htt
p://valivilli.ru][/url][u
rl=http://toolarge.ru][/u
rl][url=http://georgions.
ru][/url][url=http://po


salacoca
18/07/2010 11:32
A VENDRE: Réfrigérateur de la marque PILOT - Très bonne condition - Acheté il y a 6 mois - NIS 1000! Contactez Pascal au 0503164515

yohann
16/11/2009 14:57
Faites comme Fabienne pour passer un article inscrivez vous allez sur proposer un article .

fabienne
13/08/2009 18:17
je voudrais passer un article ou fiare une annonce. Comment procéder ?

yohann
18/12/2008 12:09
Inscrivez vous et creez vos contacts

Archive Dialogues